ごあいさつ

当協会は、無認可任意団体・日本ヌートリア交流協会です。
ヌートリアと言いますのは、ネズミの化物の様な動物で、頭の先から尻尾の先まで、大きなもので、1m弱。
しかし、雰囲気はビーバーちゃんの様なカワイイ生き物です。
ところが、各自治体等から、有害獣に指定されて、肩身の狭い思いをしてる様です。
当協会は、このヌートリアを暖かく見守ってあげよう、と言うものであります。

発起人 hiromon

2010年11月24日水曜日

コツメカワウソ 対 ヌートリア

前回の第一回どっちがカワイイコンテストで、アライグマに楽勝したヌートリア君。
今回は、コツメカワウソ君の挑戦を受けて立ちます。

その結果は、如何に?




16 件のコメント:

  1. Hola Hiro,

    Me gustaría saber hablar inglés bien.

    ¿Has estado alguna vez en España? ¿Conoces alguna palabra en mi idioma?

    vamos a intentar entendernos :)

    Me ha gustado el vídeo. Pero quiero COMPRENDER perfectamente qué dice.

    Abrazo

    返信削除
  2. Thanks Joana!!
    I do not travel abroad.
    Because I make motion sickness by an airplane.
    I think Coypu to be Spanish.

    返信削除
  3. Thanks gianna!!
    Cute comparison.
    Otter VS Coypu!
    Draw!
    he he he

    返信削除
  4. Olá Hiro...
    Lindo video... a lontra é capaz de assobiar, chiar e guinchar. Pode ficar submersa durante 6 minutos e ao nadar pode alcançar a velocidade de 12 km/h. Obrigada pela partilha.

    返信削除
  5. Thanks Geny.
    Your hearing ability is splendid.
    The cry of otter is very cute.

    返信削除
  6. Thanks Ana!
    Coypu and Otters are both pretty.

    返信削除
  7. Oiiiiiiiiiiii !

    私は努めてまいります

    キス

    返信削除
  8. Este blog me parece relajante, el texto no lo entiendo (ni palabra) pero son tan pictóricos los pictogramas orientales que para un occidental le da una estética exótica, y las fotos de los castores, el agua,... es todo tan poético y relajante.

    返信削除
  9. Thanks kultur-huset.
    The theme of this video is prettiness comparison of the coypu and the otters.
    The commentator said "draw".
    he he he.

    返信削除
  10. This is a very nice and natural issue.Nature itself is beautiful.
    your blog is relaxing. Eastern pictograph is a symbol of relaxation and wellness for a Spanich like me

    返信削除
  11. Thanks kultur-huset.
    The skill of my foreign language is very poor.
    I on a video. I express it.

    返信削除
  12. My English is bad, my Japanese does not exist. The online translator is a great help. Yo I can enternder your small Japanese phrases.

    時間の経過は、すべての人に平等です。(Over time everyone will be equal) カメラは、その瞬間を捉えます。(The camera captures the moment.)

    おかげで 健康方士

    返信削除
  13. Thanks Kultur-huset.
    The progress of the PC technology is good.
    The PC makes up for my linguistic ability.

    返信削除